Home Page > 2015 > September

O flagelo da guerra

                Amanuel Asrat (1999) (Translated from Tigrinya by Tedros Abraham Portuguese Version by Teresa Salema Cadete) Algo grunhiu Algo ensurdeceu Devassando a serenidade Ecoou algo. … Ficou retido Ali onde dois irmãos...

Ratna Pokora

                S jezika Tigrinya preveo Tedros Abraham; na hrvatski e engleskoga preveo Miroslav Kirin Nešto je zarežalo Nešto zaječalo Narušilo spokoj Bilo jekom nečega. … Zapelo Ondje gdje se dvojica braće mimoiđu...

Nekaj je zarenčalo

                  Nekaj je zarenčalo, nekaj zazvenelo, prešinilo vedrino, v tistem neki odmev. … Zaustavljeno, ko gresta brata drug mimo drugega, ko se brata srečata, ko se brata povežeta na trgu življenja...

Уродство этой вещи, войны

                  Уродство этой вещи, войны Когда её весна приходит без приглашения Когда её разоряющие отголоски стучат в вашу дверь Именно тогда проклятие войны готовит гибель Но… Вы ей служите волей-неволей Невольно...

A Háború ostora

                A Háború ostora Valami morgott Valami harsogott Áttörte a nyugalmat Valami visszhangzott …megrekedt Ahol két testvér elmegy egymás mellett Ahol két testvér találkozik Ahol két testvér egyesül Az élet és halál...

War’s Curse

                  Something growled Something boomed Invading the calm It echoed. …Stuck Where two brothers pass each other by Where two brothers meet Where two brothers join In the piazza of life...

Karo rykštė

                  Translated into Lithuanian by Laimantas Jonušys Kažkas suburzgė Kažkas nuskardėjo Persmelkė ramybę Atsidavė aidu. …Įstrigęs Kur du broliai prasilenkia Kur du broliai susitinka Kur du broliai susitelkia Gyvenimo ir mirties...

Tawaɣit n imenɣi

                  Tasuqqilt si Tegrinyant ɣer tmaziɣt n Salem ZENIA Isgermed-d kra Idderdez kra Isnejla talwit Yuɣal-d imesli n kra. …Ittwaṭṭef. Mi ara mlilen sin watmaten Mi ara myagaren sin watmaten Mi...