Home Page > News Item > Día Internacional de la Lengua Materna – 21 de febrero de 2014

Día Internacional de la Lengua Materna – 21 de febrero de 2014

poster2014

“Cuando celebramos el idioma, celebramos además la vida humana que hemos recibido a través de este. No basta con respirar, alimentarnos y crecer. Como seres humanos, podemos, a través del idioma, pensar, amar, comunicarnos e influir, transformar y enriquecer nuestro entorno”.

Josep-Maria Terricabras, Presidente del Comité de Traducción y Derechos Lingüísticos de PEN International

PEN ha asumido el compromiso de fomentar el respeto de todos los idiomas, y la protección y promoción de idiomas minoritarios. A través de nuestro  Comité de Traducción y Derechos Lingüísticos (Translation and Linguistic Rights Committee, TLRC), participamos activamente en campañas destinadas a promover la diversidad y defender los derechos lingüísticos.

En 2011, el TLRC difundió el Manifiesto de Girona sobre Derechos Lingüísticos, un documento con diez ítems que se adoptó con la intención de que fuera traducido y difundido ampliamente como herramienta de defensa de la diversidad lingüística en todo el mundo. Para obtener más información, ver el siguiente enlace: www.pen-international.org/who-we-are/translation-linguistic-rights/girona-manifesto/

PEN International actualmente está expandiendo su labor en materia de Derechos Lingüísticos, y ha recibido un importante subsidio de la UNESCO para un nuevo programa de investigación y fomento de capacidades, que implicará la colaboración con Centros PEN en Kenia, Serbia, Haití y Nigeria para fortalecer el sector editorial creativo dedicado a lenguas minoritarias en estos países.

La protección de la diversidad lingüística atraviesa numerosas áreas del trabajo de PEN. Este año, para celebrar el Día Internacional de la Lengua Materna el 21 de febrero de 2014, destacamos la importante labor desarrollada por nuestros Centros PEN en esta área, y algunas de las formas en que la Comunidad de PEN celebra y protege la diversidad lingüística, en particular a través de acciones como:

 
Eventos y actividades de Centros PEN para conmemorar el Día Internacional de la Lengua Materna 2014
Programas de Centros PEN
Políticas e incidencia a nivel internacional
Resoluciones de la Asamblea de Delegados
Campañas en favor escritores en riesgo de idiomas minoritarios
Literatura

1. Eventos y actividades de Centros PEN para conmemorar el Día Internacional de la Lengua Materna 2014

Los Centros PEN de todo el mundo han auspiciado eventos para conmemorar y celebrar el Día Internacional de la Lengua Materna 2014. Esto incluye un amplio espectro de eventos públicos organizados por Centros como PEN Sudáfrica, PEN Sierra Leona y PEN Albania. El 21 de febrero de 2014, PEN Uigur y PEN Francia dictarán en París una conferencia donde se abordarán los derechos vinculados con el idioma uigur.

Otros Centros PEN —incluidos el Centro PEN Langue d’Oc y PEN Alemania—han participado en la difusión de publicaciones en idiomas minoritarios para conmemorar la ocasión, y también han traducido por primera vez a su idioma local y circulado el Manifiesto de Girona, incluidos PEN Nigeria, PEN Bangladesh, PEN Rusia y PEN Hungría.

Para consultar una lista completa de las traducciones del Manifiesto de Girona, visite: http://www.pen-international.org/who-we-are/translation-linguistic-rights/girona-manifesto/

Por último, los Centros han llevado a cabo actividades de incidencia relacionadas con el Día Internacional de la Lengua Materna, entre ellos PEN Puerto Rico, que mantuvo reuniones con funcionarios gubernamentales para exigir políticas públicas que protejan la educación en idioma español.

2. Programas de Centros PEN

A través de distintas campañas, proyectos y eventos, PEN International trabaja con Centros de todo el mundo para destacar la importancia de la lectura y la escritura como herramientas de defensa y promoción de la libertad de expresión, así como para la construcción de la paz, el diálogo cultural y el desarrollo a nivel global. Se puede consultar mayor información en: http://www.pen-international.org/programmes/

Muchos de estos Programas de los Centros que están en curso abordan temas relativos a derechos lingüísticos y educación en lengua materna. Entre tales programas cabe mencionar:

Centro PEN de Escritores Tibetanos en el Exterior

Tibetan Writers Abraod PEN Centre

El Centro PEN de Escritores Tibetanos en el Exterior ha organizado Clases de PEN en varias de las principales escuelas tibetanas en la India, que permiten fomentar la enseñanza de este idioma y literatura a niños tibetanos que viven en el exilio. El Centro PEN de Escritores Tibetanos en el Exterior prevé mantener su trabajo anterior y ampliarlo mediante la organización de seis talleres escolares durante 2014, en el marco del Programa sobre Sociedad Civil de PEN International.

 

PEN Sudáfrica

South African PEN

PEN Sudáfrica se ha asociado con la campaña de lectura y alfabetización Nal’ibali para llevar a cabo un proyecto que propone traducir cuentos para niños de escritores africanos a los 11 idiomas oficiales de Sudáfrica. Al brindar a los niños cuentos en su lengua madre, el proyecto apunta a contribuir al futuro desarrollo educativo, social y emocional de estos niños, y apoyar a la vez la literatura africana y la diversidad lingüística en Sudáfrica. En 2014, PEN Sudáfrica también participará en la traducción al zulú y el xhosa un libro sobre ciencia para niños, a fin de demostrar la importancia de traducir la literatura científica a todos los idiomas sudafricanos.

PEN Puerto Rico

PEN Puerto Rico

PEN Puerto Rico organizó, en cooperación con escuelas y universidades locales, cinco talleres de escritura creativa durante 2013 con el propósito de contribuir a la inclusión social y el acceso de la comunidad a la lectura y la escritura en Puerto Rico. Los talleres ofrecieron una oportunidad para que los participantes debatieran sobre poesía, cuentos cortos y novelas, e incluyó a grupos de todas las edades, desde alumnos de escuelas de nivel elemental, hasta estudiantes universitarios y el público en general. Los talleres también contribuyeron a promover el uso del idioma español en sesiones de escritura creativa y lectura, y complementaron las acciones de promoción educativa en idioma español del Centro.

3. Políticas e incidencia a nivel internacional

El histórico compromiso de PEN International con la promoción y preservación de la diversidad lingüística se ve consagrado en el Manifiesto de Girona de 2011 sobre Derechos Lingüísticos, un documento con diez ítems que se adoptó con la intención de que fuera traducido y difundido ampliamente como herramienta de defensa de la diversidad lingüística en todo el mundo. PEN International también desempeñó un rol clave en la formulación de la Declaración Universal de Derechos Lingüísticos, que fue adoptada por la UNESCO en 1996.

Para obtener más información sobre el trabajo desarrollado por PEN International en materia de Políticas e Incidencia en esta área, ver: http://www.pen-international.org/what-we-do-2/policy-advocacy/linguistic-rights/

4. Resoluciones de la Asamblea de Delegados

Assembly of Delegates Resolution

En los últimos años, el Congreso de PEN International aprobó una cantidad progresiva de resoluciones relativas a Derechos Lingüísticos y de Traducción. Durante el 79.° Congreso Mundial en Reikiavik, Islandia, celebrado en septiembre de 2013, la Asamblea de Delegados aprobó resoluciones con el fin de:

  • Permitir que los tibetanos conserven, ejerzan libremente y estudien su propio idioma sin interferencias.
  • Instar a Turquía, Irán y Siria a proteger y promover el idioma kurdo en zonas que históricamente han estado pobladas por personas de esta nacionalidad.
  • Exhortar a las autoridades de Portugal a permitir que se restablezca el portugués europeo como idioma oficial de los negocios y la educación, y tomar en cuenta la opinión de expertos.
  • Exhortar a las autoridades francesas a disponer sin demora la ratificación de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias del Consejo de Europa (1992).
  • Instar a las autoridades de Suiza a reconsiderar que el arpitán o franco provenzal, hablado en su territorio, sea reconocido como un idioma independiente en vez de un dialecto.
  • Recordar al Gobierno de Navarra su obligación de proteger el idioma euskera, y respetar y cumplir el derecho de los hablantes de euskera en Navarra en todas las disciplinas, incluidos los medios de comunicación y la educación.

Se puede consultar el texto completo de estas resoluciones en: http://www.pen-international.org/campaign/how-to-campaign/linguistic-rights-resolutions-passed-at-79th-international-congress-reykjavik-iceland/

Estas resoluciones están dirigidas a gobiernos y organismos regionales. PEN International y la TLRC continúan trabajando por la promoción de los temas destacados en la Asamblea de Delegados.

5. Campañas para escritores en riesgo

PEN International impulsa campañas para exigir que se permita a todos los escritores expresar libremente sus ideas en su propio idioma, y se manifiesta en representación de aquellos que han sido encarcelados o perseguidos por este motivo. En todo el mundo, escritores de comunidades que hablan lenguas minoritarias aún son oprimidos por su producción literaria y por utilizar su propio idioma. El Comité de Escritores en Prisión sigue de cerca e interviene en casos vinculados con escritores en riesgo, y esto ha incluido ejemplos de personas perseguidas por su trabajo en defensa de los derechos lingüísticos. Entre tales ejemplos, cabe mencionar:

El 9 de enero de 2013, el Comité de Escritores en Prisión de PEN International reiteró su pedido de información con respecto al bienestar del escritor uigur Nurmuhemmet Yasin, quien fue arrestado en noviembre de 2004 y condenado a diez años de prisión por “incitar el separatismo uigur” en su cuento corto Paloma Silvestre (Yawa Kepter), que se leyó durante una emisión del servicio uigur de Radio Free Asia. No hubo novedades desde entonces, y PEN continúa exigiendo su liberación inmediata e incondicional.

Se puede consultar una traducción al inglés de Paloma Silvestre, en dos partes, a través de los siguientes enlaces:

http://www.rfa.org/english/uyghur/wild_pigeon-20050627.html?searchterm:utf8:ustring=wild+pigeon

http://www.rfa.org/english/uyghur/wild_pigeon2-20050627.html?searchterm:utf8:ustring=wild+pigeon

Se pide a los Centros que renueven sus reclamos a las autoridades chinas en función de las acciones recomendadas por la iniciativa RAN (Red de Acción Rápida).

Sugerimos además enviar mensajes de solidaridad a Nurmuhemmet Yasin:

Nurmuhemmet YASIN (努尔莫哈提·亚辛): escritor independiente uigur. Fue arrestado el 29 de noviembre de 2004 y condenado a 10 años de prisión.

http://www.pen.org/defending-writers/test-first-name-test-middle-name-test-last-name/nurmuhemmet-yasin

NYLugar de detención:

Prisión N.° 1 de Sinkiang

Siping Road 5, Urumqi City 830013

Región Autónoma Uigur de Sinkiang

R. P. China

新疆乌鲁木齐市新疆第一监狱,邮编830013 

  • Said Matinpour (Irán)

Said Matinpour, un periodista que trabaja para el semanario en idioma azerí Yarpagh, fue condenado en 2008 a una pena de ocho años de prisión en suspenso, por un tribunal revolucionario de Teherán que sesionó a puertas cerradas, por haber presuntamente “mantenido vínculos con extranjeros” y por “publicidad contra la República Islámica”. Las imputaciones se vinculan con su labor de activismo en defensa de los derechos del idioma azerbaiyano.

  • Hilal Mamedov (Azerbaiyán)

Hilal Mamedov, editor jefe del periódico independiente Talyshi Sado (La voz de los talyshi) y activista de derechos humanos, permanece detenido desde el 21 de junio. Mamedov escribe en lengua talyshi, una variante del persa, y ha sido acusado de utilizar su cargo para proporcionar inteligencia a Irán. El predecesor de Mamedov, Novruzali Mamedov, murió en prisión en 2009 luego de ser condenado a 10 años de cárcel por espionaje en favor de Irán.

Literatura

Durante el próximo año, PEN International continuará publicando y difundiendo literatura traducida y auspiciando eventos en varios idiomas. A continuación, presentamos algunos textos y los invitamos a disfrutarlos en ocasión del Día Internacional de la Lengua Materna.

Para una entrevista con la escritora y activista siria Samar Yazbek haga clic aquí.

Para una entrevista con Blaže Minevski haga clic aquí.

Para leer un mensaje del Presidente del Comité de Traducción y Derechos Lingüísticos, haga clic aquí.

image_print