‘Literature knows no frontiers…‘ PEN International Charter 1926
The importance of the art of translation is at the heart of the PEN charter, which champions the unhampered transmission of thought within each nation and between all nations; beyond national and linguistic borders and beyond conventional literary expectations. Thank you to everyone who has volunteered to translate for PEN International.
Growing up in a bilingual environment exposed me to the realities of cross-cultural communication, which is why I’ve always been interested in the relationship between language, culture, and social issues.
In 2005 I graduated from the University of Southampton with a first class honours degree in Applied Social Sciences – Anthropology. Later on I studied at the London School of Economics and became certified as a language teacher. I’m currently taking an MA in Translation Studies at the University of Bristol. As a translator, my main interests include social science, censorship, news translation, and the implementation of new technologies in the translation industry.
I believe that translation is a very powerful tool that can be used to raise awareness and to generate social change. In the near future, I hope to start up my own business and to offer translation, web localisation, and language consultancy services.
Contact address: firstname.lastname@example.org
Translations for PEN
Honduras: Retiren los cargos contra el miembro de PEN que se enfrenta a pena de encarcelamiento tras protestas estudiantiles
Argentina: Retiren los cargos contra el autor acusado de plagiar a Borges en un experimento literario
Boletín de PEN International: 07 de mayo 2015
Boletín de PEN International: 02 de marzo 2015
Boletín de PEN International: 23 de enero de 2015
Boletín de PEN International: 19 de diciembre
Día del Escritor en Prisión: Gao Yu
Día del Escritor en Prisión: Yann Martel escribe a Azimjon Askarov
Día del Escritor en Prisión: Alberto Manguel escribe a Mahvash Sabet