‘Literature knows no frontiers…‘ PEN International Charter 1926
The importance of the art of translation is at the heart of the PEN charter, which champions the unhampered transmission of thought within each nation and between all nations; beyond national and linguistic borders and beyond conventional literary expectations. Thank you to everyone who has volunteered to translate for PEN International.
Since 2016, Julien Faille-Lefrançois has been working as a writer-editor (senior specialist) for the corporate communications department of Canada’s public broadcaster, CBC/Radio-Canada.
Previously, he worked six years as a writer, editor, and translator for both the Office of the Leader of the Official Opposition and for the New Democratic Party’s caucus services in Canada, producing everything from speeches, flyers, op-eds, and press releases, to web and social media content.
In 2016, he obtained a Master’s degree in Francophone Literature from Concordia University in Montréal. His research work as a Master’s student focused on dissident literature in Western Africa and the work of Ivorian writer Ahmadou Kourouma. Julien also holds a Bachelor’s degree with a major in Print Journalism and a minor in Political Science.
Julien has been a volunteer translator for PEN International since 2014.
Contact: julien.faille [at] gmail.com
Translations for PEN
Basculer par Jude Dibia, PENOutWrite
La Lettre de PEN International 7 mai 2015
Alain Mabanckou writes to imprisoned Cameroonian writer Dieudonné Enoh Meyomesse
Jour de l’écrivain emprisonné: Une lettre à Azimjon Askarov, écrite par Yann Martel
Jour de l’écrivain emprisonné: Une lettre à Mahvash Sabet, écrite par Alberto Manguel
La Lettre de PEN International 22 juillet 2014
La Lettre de PEN International 11 juillet 2014