Founded in Stockholm in 1978, the Translation and Linguistic Rights Committee believes that all languages and literatures have the right to be written, read and heard, whether spoken by millions of people across the world or by just a few. Through projects, events, publishing and campaigning, this committee encourages readers and writers to explore writing from cultures other than their own. It holds a conference every spring in Barcelona, which gives members of the PEN community the opportunity to share stories and exchange ideas with the goal of continuing to ensure that translation and linguistic rights are always at the heart of PEN International and its work.
In 1996 the committee played a leading in the creation of the Universal Declaration of Linguistic Rights, which was eventually adopted by UNESCO. In 2011 the committee drafted the Girona Manifesto for Linguistic Rights, which encapsulates the goals of the Universal Declaration, and summarises the aims of the committee in PEN International’s work to strengthen linguistic rights and translation worldwide. In 2011 the Girona Manifesto for Linguistic Rights was passed by the General Assembly at the 77th PEN International Annual Congress.
Read more about the Manifesto and see the document in nearly 50 languages, translated by PEN members around the world here.
The current Chair is Simona Škrabec based at the Slovene PEN Centre.
‘To Be Translated Or Not’, Esther Allen (ed.), 2007 a report on the international situation of literary translation produced by PEN International and Insitut Ramon Llull. Click on the image below to read the report.